UN
CHECHEO INCIPIENTE
John
M. Bennett
A los
poetas
C. Mehrl
Bennett
Luis Bravo
Juan Ángel
Italiano
Javier
Robledo
Buenos
Aires, Argentina
San
Francisco, Piriápolis, Uruguay
Noviembre
de 2014
tongue
dust
lengua de polvo en el
ffondo del mmar
huna piedra una ppie
dra lunar una ppierna f
flotante como la ohoja
comida hojoa mmas
ticada hay que cerrar
la ppuerta espumosa la
puerta del sureño del pie
del seeping foot ppolvo
de lengua mojadada la
lluvia que cae como
pie in spplinters y
me apoyo en la ppared
pisoteada por el escu
pitazo por el eescupi
ttazo de la lluvia
llena de espinas
raiiiiin
tturned my h
ead eat s uh
hham re
lentless st
aring hear’s
el tr ono h
ere’s la si
silla el si
silbo aguate
cal stiffened
hot in my
nnegck
pulmenor
lesser dogs of my
corn lessen s
trings of my legs
reacactive sn
ore abar king
rice and stones
cclogg my th
throat the
sandy rain
¿hello?
me siento la ba
barriga of
razors full la
barrigada de
nueces su
sumergidas el
teléfono ése
¿qué es? ¿es
lo que sisimiento?
¿me siento la
barrigota de
alalmbres plena?
frenoético
en lo mimo lo s
enderoso es lo mi
sismo y me puse
el sinsentido so
bre asco y sob
presa de ver
me la vermic
ulitis de la ca
ra cara del es
perpejo sim
plismente me
ah ahbrí la bo
boca para co
mermerme el
aire
sim
ulacro
sudo y bajo su
mo y me relajo
y la pipiedra de
la bocaca se
ajabre de ver
de se ahbre de
verme verde gu
sano gus ano
de la hoja ha
hablada
el M el S el
sismo si mismo es
ábrelo
de una vez
wait the water w
hat re grets eh
weight ininside
se es fumó .ex
terior ni in
terior is es
camoles me
fill the pock
ets mojados
jus t close
the foaming door
sesos
extremos
entr ada mant
ecada y brilla
como lente del
ojito interior
como ojo hund ido
por el paisaje se
sal yo la ca
rarata me puse yo
la catarata me
ponía y me po
nía el humo
R ,entelechia
del portón del
poportón inin
visible
el
torcaz de la h
abladuría
un
checheo incipiente
por la pared cae una
gota por la pared me
cogí un ojo unojo in
stig ante por la par
ed ificio reinvivisible
y me puse la gota
de miojo la ggota mi
miope por el ppaso a
serrcante por la pa
pared desinscribí un
pipoema y por la pare
demostrada oí o oí
la voz que se me’
acercerca
no
sé nada
te planté un árbol dicho
:¿y la frase es invivible?
si planteado fuera ,¿el
cielo estaría verde de
piedras redondas? ¿de
las que nos hablan por
la boca de los muertos?
ni mimuertos son ni pre
guntones ni las hojas ni
las hojas nos dicen más
que la nada si te pl
lanteara una prepregunta
,¿se formaría del aire
un seser humano?
abrí
la pústula
inele mental te fui
ste por el tete cho
para verme la me
mente pusil actante
ante el riñón cel
estial .vin iste
por el rerecto di
recto y dedecaído
a la tez pensasante
que suero era y
el mimisterio del
agua floja re
instig ante )mis
hhuuuevooooos(
el
portero se inclina
luz mis tral
alginas atra
gagantadas co
mía el foco
iletrado o el
gato comía ,al
lado de la alb
erca de sangre
.me susubía ba
jando me bajaba
al sucibir ,el
súcubo intonso mi
indensidad fofo
nética
el
serrucho se oía
en realidad the tru
th is cancel
lation del pie
que me rie que
me ríe go ta
jante la vever
dad inodicha
piedra des
pierta es ,en el
fondo nado
del mar y no
puede ser y
n’hombre ,puede ser
el
códice que quise
la foamética pos
terior el tronar
del librito des
encarnado desinf
lado finito mis
güevitos which
spread the stars
spread las
estrellas
estrelladas ya
infinitita la cu
mbre de la boca
de espermanzas
llena
lights on the road
felt and left the
st ink’s be h
ind ifference the
n umb ed fingers
were I reft an
crawled the st
eakfed nec kk
ni árbol pajarero
era the roof the
air’s the flies
the plan’s drawn up
roof
tooth
fountain
.......)laundry(.......
trae
la escoba
me puse los lelentes y
la nanada ví ,mojada
era y sin sonido ni
sisin sosonido un
grillito ttal vezz el sisi
nsontte de un pajájaro
al morirse como un á
árbol se quema de
nubbes y el ffin del
oojo veía y en el finn
del ojoo una piedra ví
se caía por la
escalera vacía ppor lla
eescacalera vavacía
enciende
la parrilla
de mi pie el alambre
reteútil útil para
intransitarme hacia
el agüita fifinal por
la
calle un coche se
atatragaganta
y
yo
con la rodilla en armas
me armé de un ruido
poco vistible de concom
bre podrido en el fofondo
del mar al pie de mi ala
mbre los escombros me
he speran para que suba y
baje para que baje
y suba con el ascua
viva que no me quema
la
boca
shut
up already
por la marea de mi muerte
aunque se taña mi lencgua
y el pie se me moje como
río bucal o buque o
bomba o pájaro pest
añeante por miembro
de mi mente la memoria
de la grava en la grava
ción peperdida que la
tierra me hahabla por
el ojo que al ojo no me
falte la lumbre de la
totumba cuya boca se
me habre
Que no se trabe mi
lengua...
- José Hernández
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home